القائمة الرئيسية

الصفحات

( نقاشات الانترنت ) الترجمة اليابانية لبرنامج بانغتان الترفيهي Run BTS تثير الجدل

لاحظ النتيزنز اختلافا في مضمون الترجمة اليابانية لبرنامج بانغتان الترفيهي RUN BTS. حيث لم تقم الترجمة اليابانية بنقل ما قاله جونغكوك حرفيا خلال ما قاله في أحد مقاطع الحلقة.

عنوان الموضوع : الترجمة اليابانية لـ " مرحى لاستقلال كوريا " في برنامج RUN BTS


RUN BTS هو برنامج ترفيهي من بانغتان، كان الأعضاء يلعبون لعبة تسمى " Gang Beasts " و أثناء لعب اللعبة ، قال جونغكوك : " مرحى من أجل استقلال كوريا ! ".

كانت ترجمات جميع اللغات الأخرى هي نفسها لكن الترجمة اليابانية قالت " مرحى لكوريا " فقط.



بغض النظر عن مدى أهمية كسب المال، هل يعقل أن يغيروا الترجمة إلى شيء كهذا ؟

البعض يقول أن الترجمة ظهرت بالشكل الصحيح على Weverse لهذا فالـV-app هو المشكلة، و البعض الآخر يقول أن الـV-app هو من غير الترجمة.

تلقى المنشور : [+1,623] [- 31]

الآراء :

1. [+757، -16] فقط كم هو مذهل أن الآيدول المشهور الذي يتلقى الحب من جميع أنحاء العالم يصرخ " مرحى لاستقلال كوريا " في البث ... الترجمات غير صحيحة

2. [+564، -9] ألا يمكنك حتى أن تذكر شيئا مثل " مرحى من أجل استقلال كوريا " لشيء قد كان بالفعل ؟

3. [+407، -4] آه لكنني فخور جدًا بجونغكوك .. من المحتمل أنه لم يكن يفكر في أي شيء عندما قال ذلك لكن بانغتان لديهم الكثير من المعجبين اليابانيين. الكثير منهم يشاهدون أيضًا Run BTS .. لكنني أريد بطريقة ما أن أثني عليه لأنه يصرخ بثقة " مرحى من أجل استقلال كوريا " حتى لو كان في منتصف اللعب

4. [+220، -1] بيغ هيت ليست من يترجم. لا بد من طرح استفسار على V-app. أيضا، جونغكوك مثير للإعجاب لقوله شيئا من هذا القبيل ...

5. [+179، -1] Weverse ترجمت ما قاله بـ " مرحى من أجل استقلال كوريا "

6. [+164، -1] من يقوم بالتصويت سلبا على هذا المنشور؟ اليابانيون ؟


لا تنسوا أن تشتركوا ببريدنا لتصلكم كل مواضيعنا أولا بأول من هنا و أن تؤكدوا إيميل تفعيل خدمة الاشتراك
لا تترددوا في عمل منشن لمن تعتقدون أنه يهمه هذا الموضوع
إن أعجبتكم مواضيعنا لا تنسوا أن توصوا بنا لأصدقائكم و زملاءكم